País: USA
The hours rise
the hours rise up putting off stars and it is
dawn
into the street of the sky light walks scattering poems
on earth a candle is
extinguished the city
wakes
with a song upon her
mouth having death in her eyes
and it is dawn
the world
goes forth to murder dreams....
i see in the street where strong
men are digging bread
and i see the brutal faces of
people contented hideous hopeless cruel happy
and it is day,
in the mirror
i see a frail
man
dreaming
dreams
dreams in the mirror
and it
is dusk on earth
a candle is lighted
and it is dark.
the people are in their houses
the frail man is in his bed
the city
sleeps with death upon her mouth having a song in her eyes
the hours descend,
putting on stars....
in the street of the sky night walks scattering poems.
Edward Estlin Cummings, 1894-1962
Tradução
O aumento horas
O horário de levantar adiando estrelas e é
amanhecer
na rua da luz do céu anda espalhando poemas
na terra, uma vela é
extinguiu a cidade
acorda
com uma canção sobre ela
morte na boca com os olhos
e está dawn
o mundo
sai de assassinato sonhos ....
Eu vejo na rua onde fortes
homens estão cavando o pão
e vejo os rostos brutal de
pessoas contentes hediondo desesperada feliz cruel
e é dia,
no espelho
Eu vejo um frágil
homem
sonhar
sonhos
sonhos no espelho
e
É crepúsculo na Terra
uma vela é acesa
e está escuro.
as pessoas estão em suas casas
o homem é frágil em sua cama
a cidade
dorme com a morte sobre a sua boca com uma canção em seus olhos
a descer horas,
colocando nas estrelas ....
na rua da noite céu anda espalhando poemas.
Edward Estlin Cummings, 1894-1962
Nenhum comentário:
Postar um comentário