quarta-feira, 24 de março de 2010

Nº95: Hugo Claus , De aarde danst op haar wolken (A terra está a dançar na sua nuvem)


Localização: Geregracht 1, Leiden
País: Bélgica

De aarde danst op haar wolken

De aarde danst op haar wolken
met het geroezemoes van de middenstand
Ultragolven bereiken mij niet meer
ook niet die van het erbarmen.

Kan een gedicht denken?
In welke zin?
De aarde is er
voor het koesteren van klei, voor
het boetseren van gedachten
Kijk in mijn ogen!
Blijf niet wachten en verachten!

Door louter makelij
Kan de dichter zijn vel redden.

Het vers zwelt, bloeit, spat

Hugo Claus, België 1929 - 2008

Tradução

A terra está a dançar na sua nuvem

A terra está a dançar na sua nuvem
com o zumbido da média
Ultra Sons chegar-me mais
nem o da compaixão.

Pode pensar num poema?
Em que sentido?
A terra é
estimar a argila, para
a modelagem da mente
Olhe nos meus olhos!
Não espere e despreze!

Por mera fabricação
O poeta pode salvar sua pele.

O versículo incha, floresce, splash.

Hugo Claus, België 1929 - 2008

Nenhum comentário:

Postar um comentário